Обучение Китайскому и Русскому языку.


Guangzhou
24.11.2017, 4:18 дп
Дождь
Дождь
13°C
Температура на данный момент: 7°C
Давление: 1020 mb
Влажность: 71%
Ветер: 7 m/s Север
Направление ветра: 7 m/s
Восход: 6:47 дп
Закат : 5:41 пп
More forecast...
 

Методика обучения

Изучение китайского языка и иероглифики представляет значительную трудность для иностранцев. Такого мнения придерживались в прошлом, однако, главной причиной для подобного утверждения было отсутствие правильной методики.

Раньше в преподавании китайского языка обычно одновременно учили устным и письменным навыкам. Эта методика ничем не отличалась от методики преподавания английского и французского языков, по которой чтению, письму и языку обучали одновременно. Я лично считаю, что такая методика подходит и является рациональной при обучении языкам, пользующихся алфавитной письменностью, но она не подходит для преподавания китайского языка, который является иероглифическим. Именно эта методика и приводит к тому, что у иностранцев появляется страх перед изучением китайского языка.

1.    Китайская письменность — не алфавитная письменность. Китайские иероглифы развились из пиктограмм. Форма иероглифа не обозначает его фонетического произношения. Поэтому для китайского языка не подходит методика одновременного обучения чтению, письму и языку. Если при обучении устному языку, одновременно давать запоминать написание иероглифов, то это затруднит учащемуся овладеть фонетикой, и иероглифическая письменность станет главной помехой для овладения устной речью.

2.    Китайские иероглифы состоят из определенного количества одинаковых компонентов, которые в соответствии с определенными закономерностями складываются в конкретные иероглифы, т. е. существует единая структурированная система всей китайской письменности. Но старая методика неизбежно приводит к тому, что изучение иероглифов подчиняется необходимости изучения определенных текстов или диалогов. Т. е. учат те иероглифы, которые проходят для овладения устной речью или же текстом. При таком обучении отсутствует систематизация в изучении иероглифов, невозможно обнаружить структурную систему китайской иероглифики, что в значительной степени усложняет задачу изучения китайского языка.

3.    Китайские иероглифы обладают словообразующими функциями, при ограниченном количестве иероглифов могут появляться новые слова в неограниченном количестве. Слово образуется из иероглифов, если вы умеете читать иероглифы, то вы в состоянии прочесть и слово. Если знать значение иероглифа, то это облегчает понимание значения слова. Поэтому, чем больше иероглифов вы выучите, тем больше слов вы будете в состоянии прочитать, это очень помогает изучению слов. То есть я сейчас говорю о том, что количество знакомых иероглифов определяет количество знакомых слов. Поэтому, нужно при обучении чтению и письменной речи исходить из базовых единиц письменного языка — иероглифов. Главной целью надо поставить — увеличение объема количества знакомых иероглифов. А метод «изучения иероглифов, исходя из потребностей текста», как раз, мешает такому процессу. Это происходит потому, что тексты составлены по принципу изучения устной речи, что само по себе делает слова базовой единицей, так как в устном разговоре самая мелкая единица, пригодная к самостоятельному употреблению. — это слово. Поэтому, например, когда проходят слово «Китай», то учащийся только получит объяснения значения всего слова — «название страны», но его
не будут обучать значениям иероглифов, входящих в слово «Китай», ему не объяснят, что первый из двух иероглифов обозначает «серединный», а второй — «государство». На протяжении длительной истории для китайского языка нормой и критерием грамотности человека являлось количество выученных иероглифов, однако, сегодняшняя методика в корне отказалась от такого принципа, что отрицательно сказалось на эффективности обучения чтению и письменному языку.

НА ПЕРВОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ СЛЕДУЕТ РАЗДЕЛЯТЬ ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМЕННОЙ И УСТНОЙ РЕЧИ

Как конкретно это осуществить? На уроках устного языка следует использовать китайскую транскрипцию и не предъявлять никаких требований к овладению иероглифами. Это будет способствовать тому, чтобы сложность китайского иероглифического письма не мешала всему процессу обучения и учащийся смог быстрее заговорить. Для обучения иероглифам нужно пользоваться отдельным учебным материалом, в котором учащемуся сначала излагаются знания о формировании иероглифов, затем преподаются их основные составляющие и как из них конструируется иероглиф. Эти два процесса обучения: устной речи и иероглифам — должны идти как две параллельные дисциплины. Это уменьшает трудности обучения разговорному языку, а также дает систематическое представление о закономерностях китайской иероглифики. Если при обучении иероглифике придерживаться прнципа систематизации и закономерностей, то изучение иероглифов также становится нетрудным. Мы как бы даем учащемуся ключ к дверям, ведущим в мистический мир китайской иероглифики, из этого они могут извлечь для себя неоценимую пользу.

СНАЧАЛА ОБУЧАТЬ УСТНОМУ ЯЗЫКУ И ИЕРОГЛИФАМ И ТОЛЬКО ПОЗЖЕ ПРИСТУПАТЬ К ИЗУЧЕНИЮ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

Т. е. не следует на первом этапе требовать опознавать иероглифы для прочтения их. А следует уроки чтения и письменной речи проводить только после определенного отрезка обучения устному китайскому языку и завершению обучению формам и составу китайских иероглифов. Поэтому, при обучении письменной речи уже обретенные навыки устной речи и умение написания иероглифов поможет этому учебному процессу. Таким образом учащийся легко перейдет «второй порог» и начнет опознавать и читать иероглифы.

ОБУЧЕНИЮ ЧТЕНИЮ ДОЛЖЕН ПРЕДШЕСТВОВАТЬ ЭТАП ОПОЗНАВАНИЯ И ЧТЕНИЯ ИЕРОГЛИФОВ, НА КОТОРОМ ПРИМЕНЯЕТСЯ ОРИГИНАЛЬНАЯ МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ

Обучение опознаванию и прочтению иероглифов, также как и обучение написанию иероглифов — это два звена общего обучения китайскому языку и характерные только для него одного. Поэтому необходимо создавать учебники китайской иероглифики для иностранных учащихся, в которых полностью учитываются все характерные особенности китайской письменности. В процессе обучения опознаванию и прочтению иероглифов, по-прежнему, базовой единицей остается иероглиф. Центром учебного процесса должно стать обучение, как из иероглифов складывать слова, этим способом можно быстро подвести учащихся к цели преподавания: быстрому овладению навыками чтения и увеличению количества знакомых

иероглифов.

ОБУЧЕНИЕ ОПОЗНАНИЮ И ПРОЧТЕНИЮ ИЕРОГЛИФОВ И ОБУЧЕНИЕ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ ДОЛЖНЫ СОЧЕТАТЬСЯ МЕЖДУ СОБОЙ

Конкретно эта цель достигается созданием специальных учебных материалов для данного этапа, в которых соединяются уже выученные иероглифы, диалоги, пройденные на уроках устной речи и дается определенное количество текстового материала. На этом этапе обучения необходимо особенно строго следовать принципу соединения всех звеньев воедино. При практических занятиях нужно уделять внимание комплексному овладению навыками аудирования, говорения, чтения и письма.

Все вышесказанное я хочу изложить в следующей таблице:

Первый этап                                                           Второй этап

Уроки устной речи (изучение и упо­требление транскрипции китайского языка)

Единое обучение: Опознавание и чтение иероглифов (как

главный аспект) Обучение устной речи (с употреблением

иероглифов) Обучение письменной речи (эссе, этюды) Обучение письму (написание фраз и иерог­лифов)

Уроки написания иероглифов (изуче­ние основных составляющих китайс­ких иероглифов)

Основываясь на вышеизложенных принципах, я составил комплект учебников для базового обучения китайскому языку. В него входят:

Первый. «Быстрое овладение устной речью» для использования на уроках устного языка.

Второй. «Быстрое овладение ключами китайской иероглифики» для использования на уроках обучения иероглифам.

Третий. «Быстрое овладение китайскими иероглифами» для использования на комплексных уроках.

При употреблении данного комплекта учебных материалов начинающий должен сначала пользоваться учебниками «Быстрое овладение устной речью» и «Быстрое овладение ключами китайской иероглифики» и только по завершении их приступать к третьему учебнику «Быстрое овладение китайскими иероглифами» . Этот процесс подобен порядку подачи блюд в европейской кухне, то есть соблюдается порядок и очередность. Таким образом, у учащегося не возникнет представления о китайском языке, что он слишком труднодоступен, и он окажется вовлеченным в глубокую внутреннюю культуру китайской письменности, он глубоко прочувствует, что китайские иероглифы — это совершенное искусство.

Чжан Пэнпэн